alert Situs ini adalah versi terjemahan educations.com
Tampilkan Educations.com sebagai: mobil

Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi

Università IULM
2 tahun
Waktu penuh
Gelar Master
Scholarships available
On campus
Milan
Italian
Inquire for more information

Tentang program ini

Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi

Dengan memilih Curriculum in Conference Interpreting pada akhir studi Anda, Anda akan menjadi ahli di bidang interpreting untuk perusahaan, badan dan lembaga internasional.

Kurikulum dalam Terjemahan Khusus akan memberi Anda keterampilan untuk menjadi penerjemah yang mapan. Anda dapat memilih untuk bekerja di bidang tradisional seperti penerbitan atau di sektor seperti mode dan desain, di lembaga publik, lembaga, dan perusahaan swasta.

Karena setiap sektor dan setiap jenis teks melibatkan gaya tertentu, penerjemah harus mampu mengenali dan mereproduksi berbagai gaya. Oleh karena itu, siklus pembelajaran intensif diusulkan selama empat hari dalam seminggu, yang dapat dibagi menjadi empat bidang berbeda

Pelajaran "laboratorium" mungkin yang paling penting. Anda akan belajar cara memproses teks dari bidang khusus (ekonomi, pariwisata, kedokteran, teknik, dll.) Dari dan ke dalam kedua bahasa. Setiap tahun tiga atau empat area dicakup dan pelajaran dikoordinasikan sehingga memungkinkan siswa untuk bekerja di area yang sama pada waktu yang sama, dalam kedua bahasa.

Dalam pelajaran yang didedikasikan untuk terjemahan sastra, Anda akan belajar menganalisis teks sastra (terutama novel) dan menerjemahkan dengan kesadaran mendalam tentang hubungan antara gaya dan konten. Teks klasik dan kontemporer dibahas. Dalam beberapa tahun terakhir, siswa juga secara kolektif menerjemahkan karya fiksi yang kemudian diterbitkan oleh penerbit Italia.

Semua pelajaran terjemahan, baik sastra maupun teknis, termasuk tugas tertulis mingguan yang dapat dikirim melalui email.

Kursus juga direncanakan pada tema dasar untuk pelatihan penerjemah: bahasa Italia, sastra komparatif, linguistik, estetika, terjemahan dengan bantuan komputer. Pelajaran ini tidak mengusulkan pengulangan dari apa yang telah dipelajari selama periode tiga tahun, tetapi secara khusus dirancang untuk kebutuhan siswa dengan gelar spesialis.

Akhirnya, setiap siswa memilih dua program opsional dari yang ditawarkan khusus untuk gelar master ini atau yang tersedia di gelar master lain di Universitas.

Pilihan saat ini meliputi:

  • Estetika
  • Pemasaran internasional
  • Teori dan praktek penafsiran
  • Studi Retoris, Media dan Komunikasi dan Studi Budaya
Untuk informasi lebih lanjut tentang Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi, silakan isi permohonan informasi di bawah ini dan institusi pendiidkan yang berkaitan akan menghubungi Anda dengan informasi lebih lanjut.

Persyaratan penerimaan

Akses ke Program Gelar Master membutuhkan pengetahuan yang memadai di bidang mediasi bahasa untuk setidaknya dua bahasa asing yang dipilih, bersama dengan pengetahuan dasar yang kuat di bidang bahasa dan budaya asing.

Tidak ada ketentuan untuk atribusi hutang pendidikan atau kewajiban pendidikan tambahan untuk siswa yang mendaftar di gelar master.

Kedua kurikulum (Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi) membutuhkan kompetensi aktif dan pasif dalam dua bahasa asing. Tingkat pengetahuan bahasa asing secara luas harus sama dengan tingkat C1 dari Kerangka Acuan Umum Eropa.

Untuk informasi lebih lanjut tentang persyaratan penerimaan, silakan kunjungi situs web universitas


Does this course require proof of English proficiency?

The TOEFL® test is accepted by 10,000+ universities and higher education institutes in over 150 countries. Book your test today!

Learn more Advertisement

Konten program

Kursus Gelar Master dalam Penerjemahan Spesialis dan Penerjemahan Konferensi

Tahun ke-1

  • Bahasa dan bentuk produksi sastra Italia
  • Bahasa sektor dan terjemahan bahasa Inggris
  • Bahasa sektor dan terjemahan bahasa kedua (pilihan Prancis, Spanyol, Jerman, Arab, Rusia, Cina)

Tahun ke-2

  • Laboratorium ilmu komputer terapan untuk interpretasi
  • Sejarah hubungan internasional
  • Hukum internasional

Kursus Gelar Master dalam Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi

Tahun ke-1

  • Terjemahan editorial dan spesialis: Bahasa Inggris I
    • Terjemahan editorial: fiksi dan non-fiksi
    • Laboratorium Penerjemahan Spesialis: komunikasi, manual, ekonomi dan keuangan
  • Terjemahan editorial dan spesialis: I Prancis atau Spanyol I atau Jerman I atau Arab I atau Rusia I atau Cina I
    • Terjemahan editorial: fiksi dan non-fiksi
    • Laboratorium Penerjemahan Spesialis: Komunikasi, manual, ekonomi dan keuangan
  • Bahasa dan bentuk produksi sastra Italia (sama dengan kurikulum lain)
  • Analisis dan penerimaan teks terjemahan
  • Alat penerjemah
    • Terjemahan dan Pelokalan Terbantu
    • Terjemahan otomatis dan pengeditan pasca
  • Teknik pengeditan, genre dan tekstualitas

Tahun ke-2

  • Fiksi Inggris dan non-fiksi II
  • Terjemahan editorial: fiksi dan non-fiksi Prancis II atau Spanyol II atau Jerman II atau Arab II atau Rusia II atau Cina II
  • Terjemahan audiovisual (subtitle dan sulih suara)

Beasiswa & pendanaan

Tersedia beberapa pilihan beasiswa. Silakan periksa situs web universitas untuk informasi lebih lanjut.

Biaya pendidikan

Untuk informasi lebih lanjut tentang biaya kuliah, silakan kunjungi situs web universitas.

Gelar

Penghargaan: 120

Kesempatan berkarir

Penerjemahan Konferensi

Program Interpretasi Konferensi IULM memberikan lulusan dengan keterampilan yang sangat baik dalam teknik menafsirkan. Dengan pengetahuan ini, lulusan akan dapat bekerja untuk perusahaan swasta serta lembaga dan organisasi nasional dan internasional seperti PBB, UNESCO, FAO, dan Parlemen Eropa. Selain itu, lulusan akan memiliki keahlian yang dibutuhkan untuk bekerja sebagai penerjemah lepas yang sukses.

Terjemahan Khusus

Program Terjemahan Khusus IULM akan memungkinkan lulusan untuk mengambil peran bergengsi di industri penerbitan serta di lembaga nasional dan internasional. Lulusan juga akan dapat bekerja untuk institusi dan organisasi yang berhubungan dengan pengajaran dan penelitian. Secara alami, lulusan juga akan memiliki keterampilan yang dibutuhkan untuk bekerja sebagai penerjemah lepas yang sukses untuk klien swasta.

Pesan ke sekolah

Ingin tahu lebih lanjut tentang program ini, Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi? Isi form berikut dan mencakup setiap pertanyaan yang Anda miliki. Informasi ini akan dikirim langsung ke sekolah, dan perwakilan akan merespon pertanyaan Anda.

Negara *
Kebangsaan *

Tentang lembaga ini

Università IULM

Università IULM adalah pusat keunggulan di Italia untuk pelatihan Komunikasi dan Media Baru, Bahasa, Pariwisata, Seni, dan Desain. Selama lebih dari 50 tahun, Università IULM telah membangun misi pendidikannya berdasarkan keahlian, pengetahuan dan kesadaran, mengintegrasikan kompetensi profesional, keterampilan lunak, dan...


Baca lebih lanjut dan tampilkan semua program Tentang lembaga ini

Info kontak

Università IULM

Via Carlo Bo, 1
20143 Milano
Italy

 Tampilkan nomor telepon
openday.iulm.it

Message the school

Ingin tahu lebih banyak tentang Terjemahan Khusus dan Penerjemahan Konferensi? Isi form berikut dan kami akan lulus rincian Anda ke perwakilan dari sekolah, yang akan merespon pertanyaan Anda.

Reviews

Tidak ada ulasan tersedia.